登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

惬意林

Don't get into a fuss about nothing !

 
 
 

日志

 
 

潮流新语:你没见过的英语新词  

2010-07-02 11:02:25|  分类: profession |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

中文里有“宅”“恐婚族”这样的城市流行语,英文中一样有这样想象力与构词法催生的新鲜词。这些新词的生命力有多久且不论,我们完全可以拿来让自己的语言更生动有趣,比如说中午太困了,可以说I got a mid-day crisis. 是不是很有腔调的感觉呢?

Good lenses, bad frames

人不可貌相

Describing someone who gives a bad first impression but is actually a good person. Someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does.

形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实则深藏不露的高手。

例句:Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames.

潮流新语:你没见过的英语新词

Mid-day crisis

午间危机

When one is in a desperate need for a siestabecause they become extremely tired in the afternoon and coffee isn't cutting it any longer.

指急需午睡以补充体力的情况,这种时候通常咖啡已经不管用了。

例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid-day crisis ever.

Clock Out With My CockOut

下班high去喽

To "call it a day" at work so you can go party.

下班之后去派对狂欢(clock out即打卡下班,也可以说punchout)

例句:-Hey, dude, you coming to happy hour?

-Hells yeah! It's time to clock out with my cock out!

Nearsighted Date

“近视”相亲

As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted viaweb before meeting in person.

与blind date(事先一无所知的相亲)相对,指在相亲前看过对方的照片或者网聊过。

This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation.

如果对方没有给你真实照片或提供了虚假信息,nearsighted date一样有见光死的可能。

例句:That's the last nearsighted date I ever go on...her profilepicture must have been 5 years, 3 hair colors and 2 kids ago.(这个见光死死得彻底啊……)

Happy Late Year

拜个晚年

When people are still saying Happy New Year, even though it's already a week after the new year.

年后一个星期,拜年的时候就不是new year了,是late year。

例句:-Happy new year!!! whats up??

-More like happy late year... it was new years 5 days ago.

Work avalanche

工作压死人

When there is so much work piled on your desk, movement from under it is nearly impossible.

桌上一堆东西要处理,想脱身而出,不可能。

例句:Hey, pour me a drink! I worked up quite a thirstdigging out from my work avalanche to get to happy hour.

Postsantum depression

节后抑郁症

The incredible letdownsome folks experience when they realize Christmas is over

(typical Monday after Christmas office discussion)

意识到圣诞节已经过去时人们心中的失落感。(节后第一个工作日办公室里的高频用语)

例句:-Why is Michelle raggingit with me?

-It's not just you, she's got a bad case of postsantum depression.

Christmas tight

节后缩水

The period of time after Christmas and New Years where the clothes you wore priorto the holidays that fit well, all of a sudden are a little tighter than they should be.

圣诞节和新年之后,你发现你节前穿正好的衣服,居然有些紧了。

例句:I got this new dress shirt for Christmas. I went to wear it with my favorite work pants, but they are a little Christmas tight now.

  评论这张
 
阅读(124)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018